Хроники Нарнии. Лев, Колдунья и Платяной шкаф
Чары начинают рассеиваться
А теперь нам пора вернуться к мистеру Бобру и миссис Бобрике и к
остальным трем ребятам. Как только мистер Бобр сказал: «Нам надо
выбираться отсюда, не теряя ни одной секунды», — все стали надевать
шубы, все, кроме миссис Бобрихи. Она быстро подняла с пола несколько
мешков, положила их на стол и сказала: — А ну-ка, мистер Бобр,
достань-ка с потолка тот окорок. А вот пакет чая, вот сахар, вот
спички. И хорошо бы, если бы кто-нибудь передал мне несколько
караваев хлеба. Они там в углу.
— Что вы такое делаете, миссис Бобриха? — воскликнула Сьюзен.
— Собираю каждому из нас по мешку, милочка, — преспокойно ска
зала миссис Бобриха. — Неужели ты думаешь, что можно отправляться в
далекий путь, не захватив с собой еды?
— Но нам надо спешить, — сказала Сьюзен, застегивая шубу. — Она
может появиться здесь с минуты на минуту.
— Вот и я это говорю, — поддержал Сьюзен мистер Бобр.
— Не болтайте вздора! — сказала его жена. — Ну подумайте
хорошенько, мистер Бобр, Ей не добраться сюда раньше, чем через
пятнадцать минут.
— Но разве нам не важно как можно больше ее опередить? — спросил
Питер. — Раз мы хотим быть раньше ее у Каменного Стола.
— Об этом-то вы забыли, миссис Бобриха, — сказала Сьюзен. — Как
только она заглянет сюда и увидит, что нас тут нет, она что есть
мочи помчится вслед за нами.
— Не спорю, — сказала миссис Бобриха. — Но нам не попасть к Ка
менному Столу до нее, как бы мы ни старались, ведь она едет на
санях, а мы пойдем пешком.
— Значит… все пропало? — сказала Сьюзен.
— Успокойся. Зачем раньше времени так волноваться?.. Успокои
лась? Ну вот и молодец! — сказала миссис Бобриха. — Достань лучше из
ящика комода несколько чистых носовых платков… Конечно же, не все
пропало. Мы не можем попасть туда до нее, но мы можем спрятаться в
укромном месте и пробираться туда такими путями, каких она не знает.
Я надеюсь, что нам это удастся.
— Все так, миссис Бобриха,- сказал ее муж,- но нам пора выходить.
— А ты тоже не бей тревогу, мистер Бобр, — сказала его жена. —
Полно тебе… Ну вот, теперь все в порядке. Четыре мешка для каждого
из нас и мешочек для самой маленькой — для тебя, милочка, — добавила
она, взглянув на Люси.
— Ах, пожалуйста, пожалуйста, давайте скорее пойдем, — сказала
Люси.
— Что ж, я почти готова, — ответила миссис Бобриха, в то время
как мистер Бобр помогал ей, с ее разрешения, надеть валеночки. —
Пожалуй, швейную машинку будет тяжело нести?
— Еще бы, — сказал мистер Бобр. — Очень и очень тяжело. И
неужели ты собираешься шить на ней по дороге?
— Мне худо от одной мысли, что Колдунья будет ее вертеть, —
сказала миссис Бобриха, — и сломает, а чего доброго, и украдет.
— Ах, пожалуйста, пожалуйста, поторопитесь, — хором сказали
ребята.
И вот наконец они вышли из дому, и мистер Бобр запер дверь. «Это
ее немного задержит», — сказал он; и беглецы отправились в путь,
перекинув за спины мешочки с едой.
К этому времени снегопад прекратился и на небе появилась луна.
Они шли гуськом — сперва мистер Бобр, затем Люси, Питер и Сьюзен;
замыкала шествие миссис Бобриха. Они перешли по плотине на правый
берег реки, а затем мистер Бобр повел их по еле заметной тропинке
среди деревьев, растущих у самой воды. С двух сторон, сверкая в
лунном свете, вздымались высокие берега.
— Лучше идти понизу, пока это будет возможно, — сказал мистер
Бобр. — Ей придется ехать поверху, сюда не спустишься на санях.
Перед ними открывался прекрасный вид… если бы любоваться им,
сидя у окна в удобном кресле. Даже сейчас Люси им наслаждалась. Но
недолго. Они шли, шли и шли; мешочек, который несла Люси, становился
все тяжелее и тяжелее, и понемногу девочке стало казаться, что еще
шаг — и она просто не выдержит. Она перестала глядеть на слепящую
блеском реку, на ледяные водопады, на огромные снежные шапки на
макушках деревьев, на сияющую луну и на бесчисленные звезды.
Единственное, что она теперь видела, — коротенькие ножки мистера
Бобра, идущего — топ-топ-топ-топ — впереди нее с таким видом, словно
они никогда в жизни не остановятся. А затем луна скрылась, и снова
повалил снег. Люси так устала, что двигалась, как во сне. Вдруг
мистер Бобр свернул от реки направо, и они стали карабкаться по
очень крутому склону прямо в густой кустарник. Девочка очнулась, и
как раз вовремя: она успела заметить, как их проводник исчез в
небольшой дыре, так хорошо замаскированной кустами, что увидеть ее
можно было, только подойдя к ней вплотную. Но если говорить
откровенно, Люси по-настоящему поняла, что происходит, когда
увидела, что из норы торчит лишь короткий плоский хвост.
Люси тут же нагнулась и заползла внутрь, вслед за бобром. Вскоре
она услышала позади приглушенный шум, и через минуту все пятеро были
опять вместе.
— Что это? Где мы? — спросил Питер усталым, тусклым голосом. (Я
надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать, называя голос «тусклым»?)
— Это наше старое убежище. Бобры всегда прятались здесь в тя-
желые времена, — ответил мистер Бобр. — О нем никто не знает. Не
скажу, чтобы здесь было очень удобно, но нам всем необходимо немного
поспать.
— Если бы все так не суетились и не волновались, когда мы
уходили из дому, я бы захватила несколько подушек, — сказала миссис
Бобриха.
«Пещера-то похуже, чем у мистера Тамнуса, — подумала Люси, —
просто нора в земле, правда, сухая и не глинистая». Пещера была со-
всем небольшая, и так как беглецы легли на землю прямо в шубах, об-
разовав один сплошной клубок, да к тому же все разогрелись во время
пути, им показалось там тепло и уютно. «Если бы только, — вздохнула
Люси, — здесь не было так жестко». Миссис Бобриха достала фляжку, и
каждый из них выпил по глотку какой-то жидкости, которая обожгла им
горло. Ребята не смогли удержаться от кашля, но зато им стало еще
теплей и приятней, и они тут же уснули все, как один.
Когда Люси открыла глаза, ей показалось, что она спала не больше
минуты, хотя с тех пор, как они уснули, прошло много часов. Ей было
холодно, по телу пошли мурашки, и больше всего на свете ей хотелось
принять сейчас горячую ванну. Затем она почувствовала, что лицо ей
щекочут длинные усы, увидела слабый дневной свет, проникающий в
пещерку сверху. И тут она окончательно проснулась, впрочем, все ос-
тальные тоже. Раскрыв рты и вытаращив глаза, они сидели и слушали
его и слышат, — во время вчерашнего пути. Перезвон бубенцов.
Мистер Бобр мигом выскочил из пещеры. Возможно, вы полагаете,
как решила вначале Люси, что он поступил глупо. Напротив, это было
очень разумно. Он знал, что может взобраться на самый верх откоса
так, что его никто не заметит среди кустов и деревьев, а ему важно
было выяснить, в какую сторону направляются сани Белой Колдуньи.
Миссис Бобриха и ребята остались в пещере — ждать и строить догадки.
Они ждали целых пять минут. А затем чуть не умерли от страха — они
услышали голоса. «Ой, — подумала Люси, — его увидели. Колдунья
поймала мистера Бобра!» Каково же было их удивление, когда вскоре у
самого входа в пещеру раздался его голос.
— Все в порядке! — кричал он. — Выходи, миссис Бобриха!
Выходите, сын и дочери Адама и Евы! Все в порядке! Это не она! Это
не ейные бубенцы! — Он выражался не очень грамотно, но именно так
говорят бобры, когда их что-нибудь очень взволнует; я имею в виду, в
Нарнии — в нашем мире они вообще не говорят.
И вот миссис Бобриха, Питер, Сьюзен и Люси кучей вывалились из
пещеры, щурясь от яркого солнца, все в земле, заспанные, непричесан-
ные и неумытые.
— Скорее идите сюда! — кричал мистер Бобр, чуть не приплясывая
от радости. — Идите, взгляните своими глазами! Неплохой сюрприз для
Колдуньи! Похоже, ее власти приходит конец.
— Что вы этим хотите сказать, мистер Бобр? — спросил Питер, еле
переводя дыхание, — ведь они карабкались вверх.
— Разве я вам не говорил, что из-за нее у нас всегда зима, а
Рождество так и не наступает? Говорил. А теперь смотрите!
И тут они наконец очутились на верху откоса и увидели… Что же
они увидели? Сани?
Да, сани и оленью упряжку. Но олени эти были куда крупнее, чем
олени Колдуньи, и не белой, а гнедой масти. А на санях сидел… они
догадались, кто это, с первого взгляда. Высокий старик в ярко-
красной шубе с меховым капюшоном; длинная седая борода пенистым
водопадом спадала ему на грудь. Они сразу узнали его. Хотя увидеть
подобные ему существа можно лишь в Нарнии, рассказывают о них и
рисуют их на картинках даже в нашем мире — мире по эту сторону
дверцы платяного шкафа. Однако, когда вы видите его в Нарнии своими
глазами, — это совсем другое дело. На многих картинках Дед Мороз
выглядит просто веселым и даже смешным. Но, глядя на него сейчас,
ребята почувствовали, что это не совсем так. Он был такой большой,
такой радостный, такой настоящий, что они невольно притихли. У них
тоже стало радостно и торжественно на душе.
— Наконец-то я здесь, — сказал он. — Она долго меня не впускала,
но я все-таки попал сюда. Аслан в пути. Чары Колдуньи теряют силу. А
теперь,- продолжал Дед Мороз, — пришел черед одарить всех вас подар-
ками. Вам, миссис Бобриха, хорошая новая швейная машина. Я по пути
завезу ее к вам.
— Простите, сэр, — сказала, приседая, миссис Бобриха. — У нас
заперта дверь.
— Замки и задвижки для меня не помеха, — успокоил ее Дед Мороз.
— А вы, мистер Бобр, когда вернетесь домой, увидите, что плотина
ваша закончена и починена, все течи заделаны и поставлены новые
шлюзные ворота.
Мистер Бобр был в таком восторге, что широко-прешироко раскрыл
рот, и тут обнаружил, что язык не повинуется ему.
— Питер, сын Адама и Евы! — сказал Дед Мороз.
— Я, сэр, — откликнулся Питер.
— Вот твои подарки, — но это не игрушки. Возможно, не за горами
то время, когда тебе придется пустить их в ход. Будь достоин их. — С
этими словами Дед Мороз протянул Питеру щит и меч. Щит отливал сереб-
ром, на нем был изображен стоящий на задних лапах лев, красный, как
спелая лесная земляника. Рукоятка меча была из золота, вкладывался
он в ножны на перевязи и был как раз подходящего для Питера размера
и веса. Питер принял подарок Деда Мороза в торжественном молчании:
он чувствовал, что это очень серьезные дары.
— Сьюзен, дочь Адама и Евы! — сказал Дед Мороз. — А это для
тебя. И он протянул ей лук, колчан со стрелами и рожок из слоновой
кости.
— Ты можешь стрелять из этого лука, — сказал он, — только при
крайней надобности. Я не хочу, чтобы ты участвовала в битве. Тот,
кто стреляет из этого лука, всегда попадает в цель. А если ты
поднесешь рожок к губам и затрубишь в него, где бы ты ни была, к
тебе придут на помощь.
Наконец очередь дошла и до Люси.
— Люси, дочь Адама и Евы! — сказал Дед Мороз, и Люси выступила
вперед. Дед Мороз дал ей бутылочку — на вид она была из стекла, но
люди потом говорили, что она из настоящего алмаза, — и небольшой
кинжал.
— В бутылочке, — сказал он, — напиток из сока огненных цветов,
растущих в горах на Солнце. Если ты или кто-нибудь из твоих друзей
будет ранен, нескольких капель достаточно, чтобы выздороветь. А
кинжал ты можешь пустить в ход, только чтобы защитить себя, в случае
крайней нужды. Ты тоже не должна участвовать в битве.
— Почему, сэр? — спросила Люси. — Я думаю… я не знаю, но мне
кажется, что я не струшу.
— Не в этом дело, — сказал Дед Мороз. — Страшны те битвы, в
которых принимают участие женщины. А теперь, — и лицо его
повеселело, — я хочу кое-что преподнести вам всем, — и он протянул
большой поднос, на котором стояли пять чашек с блюдцами, вазочка с
сахаром, сливочник со сливками и большущий чайник с крутым кипятком:
чайник шипел и плевался во все стороны. Дед Мороз вынул все это из
мешка за спиной, хотя никто не заметил, когда это произошло.
— Счастливого Рождества! Да здравствуют настоящие короли! —
вскричал он и взмахнул кнутом. И прежде чем они успели опомниться —
и олени, и сани, и Дед Мороз исчезли из виду.
Питер только вытащил меч из ножен, чтобы показать его мистеру
Бобру, как миссис Бобрика сказала:
— Хватит, хватит… Будете стоять там и болтать, пока простынет
чай. Ох уж эти мужчины! Помогите отнести поднос вниз, и будем
завтракать. Как хорошо, что я захватила большой нож.
И вот они снова спустились в пещеру, и мистер Бобр нарезал хлеба
и ветчины, и миссис Бобриха сделала бутерброды и разлила чай по
чашкам, и все с удовольствием принялись за еду. Но удовольствие их
было недолгим, так как очень скоро мистер Бобр сказал:
— А теперь пора идти дальше.